Очень остро прочувствовала, что, говоря на другом языке, ты приобретаешь другую субличность. Она может отличаться сильно, может - совсем чуть-чуть, но факт остается фактом. Я не могу сходу объяснить, чем моя английская субличность отличается от русской... Возможно, откровенностью. Ты можешь говорить о том, о чем бы и не мог помыслить сказать на своем родном языке. Я подозреваю, дело в понимаемости - тебя не поймут, иноязычная речь является немного белым шумом, поэтому можно говорить многое. Кстати, так было в Мангейме с русским - не знаю, как Юлька, но я слегка отучилась "фильтровать базар".
С другой стороны, самая главная магия такого двуязычия - это когда ты говоришь на языке, и тебя понимают. Тогда возникают приватность и доверительность, против которых мало что можно противопоставить.
I want you to know English, my dear, sweet child. I have sooo much to tell you.